广东省招生考试信息中心

广东成人学位英语英汉互译复习资料

广东省成考中心 2021-11-03

  翻译(Part V Translation),共10题,考试时间30分钟。翻译试题由两部分组成。第一部分为英译汉,要求考生把前面阅读理解文章中划线的五个句子译成中文。第二部分为汉译英,要求考生把五个难度适中的中文句子译成英文。英译汉和汉译英的句子难度均低于课文的英语文章。评分标准要求译文达意,无重大语言错误。

  一、英译汉应试技巧

  英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。在英译汉的过程中,有两点值得我们特别地注意:

  1、汉语所要表达的是英语原文的内容,即句子或文章的意义,而不是句子结构;

  2、在翻译过程中,英语原文的内容要准确而完整地重新表达出来,而不是将两种语言结构进行简单的转换。

  英译汉的过程包括理解,分析句架表达和校核三个阶段,因此,在英译汉的过程中,往往需要考生从英语到汉语,再从汉语到英语反复的推敲。

  (一)理解

  理解阶段的目的在于读懂英语原文, 弄清原文的意思。为了透彻理解原文, 建议考生在复习和应试时采取下列步骤:

  1、通读全文。通读全文的目的在于从整体上把握整篇文章的内容,理解划线的部分与文章其他部分之间的语法与逻辑关系。在段落中要搞清划线的句子和其他句子之间的关系,因为孤立地阅读划线部分的英语,往往无法理解该部分的真正含义。一篇好的文章,其前后的意思都互相关联,具有很强的逻辑性,一个单词或句子只有在具体的上下文中才能体现出确切的含义来,因此,上下文能帮助我们正确的理解划线的部分, 通读全文是很重要的。但是,在通读全文的过程中应该注意,对非划线的部分不要花费时间过多,对于其中一些不太容易理解的内容也不必太在意,只是搞清大体意义即可。因为通读全文的目的在于帮助自己理解划线的部分,只要能把该部分理解透彻也就足够了。

  2、分析划线部分的句子结构。从一般的翻译试题来看,划线的部分一般来说结构句子都比较复杂。复杂的句子如果不搞清楚它的语法结构,很难达到正确完整地理解原文的要求。因此正确地把握句子的结构是进行正确地翻译的关键。

  3、理解分析划线部分的含义。考生不仅要弄清句子中所有实词和虚词的词汇意义, 还要理解全句的整体意义。理解句子的依据除了句子本身之外,还有该句子所处的具体的语言环境。在此阶段应清楚下列问题:

  (1)句子中是否含有代词和其他具有指代意义的词,如果有,应根据上下文确定它们指代的内容是什么;

  (2)句子中的短语和一些常用的词往往具有多种含义和用法,那么,在该句中它们的具体含义是什么;

  (3)按照你的理解, 该部分的意义是否与全篇文章的内容一致, 有无相互矛盾。

  总之,在动手翻译之前,首先要读懂原文,不要一上来就急于动手翻译,这样做往往会出现一种情况:该题快要翻译完了,猛然又发现自己理解有误,马上就急忙修改,搞的卷面上一塌糊涂,而且很容易忙中出错, 把本应拿到的分数丢掉了,这是非常令人可惜的。

  (二)表达

  表达就是译者把自己从英语原文理解的内容用汉语表达出来,理解是表达的基础,表达是理解的结果,但是理解正确并不意味着一定会有正确的表达,平时做翻译练习时有同学反映,有时对原文理解之后还不知如何用汉语表达,就充分说明了这一点。这里介绍两种基本的翻译方法:直译和意译。

  1、直译。所谓直译,就是在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。在汉语和英语两种语言中存在着许多共同之处,在对于许多英语句子的翻译过程中,完全可以采取直译的方法,这样可以获得一举两得之功效, 既保持了原文的结构,又正确表达了原文的内容。但是直译不是死译和硬译,象“It is asserted that…;It is believed that…”这一类的结构, 如果直译过来那就不伦不类了。

  2、意译。汉语和英语分别属于不同的语系,两者在词汇、句法结构和表达方法上具有很多的差异。当原文的思想内容与译文的表达形式有矛盾不易采用直译的方法处理时, 就应采用意译法,意译就是不拘泥于原文的形式,重点在于正确表达原文的内容。例如:“Do you see any green in my eye?”象这样的句子,只能采取意译的方法,把它翻译为“你以为我是好欺骗的吗?”当然,意译并不等于乱译,胡乱地翻译是不符合“忠实”的翻译标准的。

  在具体的翻译过程中,我们应该采取灵活的方法,不论是直译还是意译,只要是符合“忠实、通顺”的翻译原则,都是可取的。在翻译的过程中,我们务必注意以下几点:

  A、理解透彻之后再动手表达, 否则表达的结果会令人莫名其妙;

  B、切忌在翻译时把汉语和英语对号入座, 逐字逐句的对号入座的结果往往是不伦不类;

  C、切忌擅自增减词意, 增减意义与翻译技巧中经常提到的增词法与减词法根本就不是一回事。

  (三)校核

  校核阶段是理解与表达的进一步深化,是对原文内容进一步核实以及对译文语言进一步推敲的阶段,因此,校核是翻译过程中一个很重要的阶段,并不是可有可无的,通过表达之后的校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很有把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意与下列各项有关的问题1)人名、地名、日期、方位和数字等;(2)汉语译文的词与句有无错漏;(3)修改译文中译错或表达不够准确的句子、词组或词汇;(4)有无错别字;(5)标点符号是否有误。

  二、英译汉实例

  It’s a day to celebrate, a time to educate, and a way to make a difference. Earth day was first observed on April 22, 1970. The tradition began in the United States and is now an international focal point for people who are concerned about the environment. Earth day grew out of grassroots action and institutional support. Student leader Denis Hayes and Wisconsin Senator Gaylord Nelson were two key organizers for the first event. Over 20 million concerned citizens rallied for clean air and water. College students were a major force in the campaign, although participants of all ages were involved. Still, we cannot really credit a handful of individuals for the success of Earth Day. After all, a major message of Earth Day is that every single person has an important role in the environment. The four major goals of Earth Day 2000 are clean cars, clean power, clean air, and clean investments.

  这是一个值得庆祝、教育、使世界变得有所不同的日子。地球日首先是在1970年4月22日创立的。这个传统开始于美国。现在地球日成为所有关心环境人的一个国际性的关注点。地球日发端于草根行动及机构支持。学生领袖丹尼斯。海耶斯和维斯康星州参议员涅尔森是第一个运动的关键组织者。超过2000万的市民集会要求清洁空气和水。尽管不同年龄的参与者都参与其中,大学生是这些运动的主力军。但是我们确实不能只把地球日的成功归功于一小部分人。毕竟,地球日意味着每一个人在环境保护中都起着重要的作用。2000年,地球日的4个主要目标是清洁的汽车、能源、空气和清洁的投资。

  Education plays a very important role in everybody’s life. We go to school because we want to know more about the world around us and at the same time extend our horizons of thinking. The typical classroom used to be the place where teachers and students were working and exploring the wonderful world of knowledge together, but now everything has changed. Technology is taking over those interactions and introducing us to a whole new approach of leaning. The Internet is one of those approaches. Learning via the Internet is a new style that many people believe is more successful than the conventional form of teaching. The Internet allows schools to develop a large amount of learning material that is accessible for students online anytime. There are so many choices of courses and subjects or time frames that completing a program is not an issue for students anymore. We found that online education gives us excellent sources of information, saves our time, money and it is extremely convenient.

  教育在每个人的生活中都扮演着一个非常重要的角色。我们上学是因为了解周围的世界,同时也拓宽自己的视野。过去,传统的教室常是老师和学生共同研究和探索美妙的知识世界的场所,但现在,一切都发生了改变。先进的技术正逐步取代这些交互式的活动并给我们带来一种全新的学习方式。国际因特网便是其中的方式之一。通过因特网学习是一种新的学习方式,许多人认为它比传统的教学方式更加有效。有了因特网,学校能够开发出大量的学习材料以供学生随时从网上获取。在网上,学生对各种课程和时间段有多种选择。因此,完成一项教育计划对学生而言就不再成为问题了。我们发现,在线教育为我们提供了绝好的信息资源,节约了时间和金钱,而且十分方便。

  I know many students who took college prep classes all the way through high school and never read a book in an English class. They read Cliff Notes or Monarch Notes (应试“秘笈”), or they copied work from other people who did. But they didn’t cheat just in English classes. They had systems of cheating in every class. Cheating became a way of life. They were always conniving (共谋;串通) and scheming (搞阴谋;策划)。I’m not that pure. I’ve tried cheating, but I soon rejected it. I didn’t learn that way, and I lost my self-esteem (自尊)。I also feared getting caught; and I discovered that most of the time cheating was hard, stressful work. So I never became a master observer of cheaters, because students almost always see more than teachers do. What I learned was that cheaters often put themselves under more stress than honest students.

  我认识许多学生,他们从高中阶段就从未在英语课堂上认真读过书。他们或者在临考前翻翻应试“秘笈”,或是抄袭他人的作业。他们不仅在英语课上作弊,在其他课程上也如法炮制。作弊成为了他们的一种生活方式。他们总是在挖空心思想如何作弊。我并不是那么纯洁,也曾试过作弊,但很快就不干了。因为那样没法学到知识,还会因此失去自尊。我还害怕被抓住,我发现作弊决非易事,还要常常提心吊胆。因此我对作弊并不老道,但学生们看到的总比老师多。我知道作弊的学生比诚实的学生压力更大。

  What personal qualities are desirable in a teacher?

  First, the teacher’s personality should be lively and attractive. This does not rule out people who are plain-looking, or even ugly, because many such people have great personal charm. But it does rule out such types as the over-excitable, sad, cold, and frustrated.

  Secondly, I hold it essential for a teacher to be both intellectually and morally honest. This means that he will be aware of his intellectual strengths and limitations, and will have thought about and decided upon the moral principles by which his life shall be guided. There is no contradiction in my going on to say that a teacher should be a bit of an actor. That is part of the technique of teaching, which demands that every now and then a teacher should be able to put on an act to enliven (使生动) a lesson, correct a fault, or award praise.

  教师最可贵的个人品质是什么?

  首先,教师应该个性活泼,样貌出众。这不意味着相貌平平,模样丑陋的人就不适合当老师,这其中不乏极具人格魅力的人。但那些性格上过于咋咋呼呼,忧郁,淡漠和消沉的人的确不太适合当老师。

  第二,我认为教师在知识和道德两方面都必须具备诚实的品质。也就是说,他应该了解自身知识结构的强与弱,善于思考和抉择道德准则,以这些道德准则指导人生。此外,一名教师又应该有一点儿象个演员,这与我刚才谈到的品质并不矛盾。演技就是教学技能的一部分,因为教师时不时应该能够通过表演来活跃课堂,纠正错误或者给予褒奖。

  Languages, particularly English, are not immutable. Languages change. Languages borrow words and phrases from each other. English , in particular, is like a vacuum cleaner, sucking up words and phrases from other languages. English now includes borrowed words and phrases from over 350 languages. Some think that this is harmful to the English language, that we should make efforts to keep English somehow “pure”。However, consider the richness of English and what it has gained from its incorporation and assimilation of other languages. It has and continues to evolve, and through its borrowings, tells its history of the people, cultures, and other languages it has influenced and has been influenced by. What is certain about the future of English is that it will continue to evolve and change.

  语言,特别是英语,都不是永恒不变的。语言会变化。语言彼此借鉴用法。英语就像吸尘器,吸纳了约350种语言中的词汇。有人认为这对语言有害,因而必须保持英语的纯粹。但是我们得看到当今英语是何其的丰富,以及通过融合吸收所带给英语的好处。她过去是、现在是、将来仍然会承载它所影响的和被影响的人们、文化及语言的历史。确信无疑的是英语将继续进化演变。

  三、汉译英应试技巧

  1、翻译的基本方法:直译与意译

  首先应当指出,直译不是死译,而是指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译。例如:Our friends are all over the world是直译,而We have friends all over the world就是意译。直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的特点。总之,选择直译还是意译,应该根据文章具体需要而定,两种译法可以并用。

  2、翻译的变通手段

  翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时需要变换一些词,如“小记者”译成teenage reporter,“紧急报告”译成SOS,“深感忧虑”译成deeply concerned等,都是采用了变通手段。

  3、词类转换

  词类转换是翻译中常见的手段,通过词类的转换可以突破原文的句式,引起句法的转换,如“近来,研究人员发现感冒可以通过人的手传染”可译为Recent research discoveries indicate that flu can be spread by hand contacts.原文中的“发现”是动词,而译文根据上下文的需要,灵活地把动词转换成名词discoveries。

  4、增词、减词

  译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。如“感冒可以通过人的手传染”可以译为flu can be spread by hand contacts,其中的contacts就是根据译文需要添加上的。而“百姓出现做饭点灯难现象”中的“现象”一词可以省略,只译成people do not even have matches to light their stoves就足以表达原文中的信息。

  做汉译英时一般应经过以下步骤:

  1、理解句子的意思。

  2、根据意思选择句子结构,搭起基本框架;选择适当的词汇和表达手段,特别要按英语的表达逻辑来调整语句。如“虽然…但是”,在译成英文时不能译成Although…but…,而只能译成Although he is poor, he is well contented.“他虽穷却能知足常乐。”

  3、最后审校。这是不可缺少的一个重要环节,而且在最后审校时一定要对照原句,这样才能检查出译文在理解和表达上有什么问题,是否有错译和漏译,以便及时改正。

  四、汉译英实例分析:

  1、这封信必须交给威尔逊本人。

  The letter is to be handed to Doctor Wilson himself.(首先分析句子结构:它是一个含有被动语态的简单句,另外要注意谓语动词“必须交给”如何表达。)

  2、主席建议这个问题下次再议。

  The chairman proposed that the matter (should) be discussed at the next meeting.(首先分析句子:这是一个含有宾语从句的复合句。主句中用了propose一词,因此宾语从句要用虚拟语气。然后确定时态为过去将来时的被动语态。)

  3、不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。

  It is self-evident that the education of the young is vital to the future of a country.(此句是一个形式主语从句,it is self-evident that 是一个常用的句型,另一个重要的短语是be vital to 对…是重要的,关键的。)

  4、千万别说可能会被别人误解的话。

  Be sure not to say anything capable of being misunderstood (此句是一个祈使句的否定句。还有两个重要的短语:be sure to do sth,一定做…,be capable of donging sth:有能力做…。)

  5、我们彼此相识刚好一年。

  It is /has been just a year since we got to know each other.(这句涉及到动词的完成时,因为“know”是非延续性动词,因此常用从句it is…since 的句型,前面我们已经讲过。)

  6、一辆卡车驶进了积雪覆盖的操场。

  A truck pulled into the snow-covered playground of the school.

  7、她刚收到儿子的来信,大大减轻了她的忧虑。

  A letter from her son, which had just been delivered to her, greatly relieved her anxiety.(注意非限定性定语从句被动语态的使用。)

  8、每月一定要留出足够的钱,这样你就能买下学期的教科书了。

  Be sure to set aside enough money each month so that you can buy the textbooks for the next term.(此句是祈使句,而且含有结果状语从句。)

  9、尽管困难重重,我们仍决心执行我们的计划。

  In spite of all the difficulties, we are determined to carry out our plan.(两个重要的短语:in spite of 和be determined to do sth)

  10、众所周知,我们的许多问题至少部分是由于没能交流思想而引起的。

  It is well known that many of our problems are caused at least in part by failure to communicate.(it is well known句型的使用。)

  四、汉译英典型题:

  1、他这次考试的失败使他意识到定期复习功课的重要。

  His failure in the exam has made him aware of the importance of reviewing his lessons regularly.

  2、请一定不要忘记离家前你父母对你说过的话。

  Be sure not to forget what your parents said to you before you left home.

  3、不要为你的儿子过分担心,他已经大了,可以很好地照料自己了。

  Don’t worry too much/excessively about you som.He is old/big enough to take good care of himself.

  4、这篇文章的目的是告诉学生怎样培养良好的学习习惯。

  The purpose of this article is to tell the students how to develop good study habits.

  5、如果你能充分利用时间,你一定会成为一个优等生。

  You’ll certainly become a top student if you make full use of your time.

  6、略读不仅可以帮助你对将要阅读的东西有所了解,还可以帮助你读得快些,提高你的阅读理解力。

  Skimming not only helps you get some idea of what you are going to read,but also helps you read faster and improve your comprehension.

  7、有些人以为男孩子比女孩子聪明。然而,事实未必如此。

  Some people belive/think that boys are cleverer than girls .This is not necessarily the case,however.

  8、即使我们失败一百次,天也不会塌下来。只要我们不失去信心,我们终将成功。

  The world won’t end even if we fail a hundred times .As long as we don’t lose heart,we’ll succeed in the end.

  9、我们的英语老师告诉我们,泰山是她爬过的最高的一座山。

  Our English teacher told us that Mount Tai was the highest mountain she had ever climbed.

  10、胜利登上乔治岛后,船长向指挥部发了一份无线电报。

  After succeeding in landing on George Island,the captain sent a radio message to his headquarters.

  11、他决心继续他的实验,不过这次他将用另一种办法来做。

  He is determined to continue his experiment but this time he’ll do it another way.

  12、她读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。

  When she read the novel,she couldn’t help thinking of the five years she had spent in the countryside.

  13、八十年前他就诞生在这间屋子里。

  He was born in this very room 80 years ago.

  14、没有良好的学习习惯,就不能在英语上取得很大的进步。

  You/One cannot make great progress in English without good study habits.

  15、甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。

  Even after his coctor told him he had lung cancer,Chichester would not give up his old dream of sailing round the world.

  16、在当今时代,人们越来越多地依靠计算机来解决各种各样的难题。

  In the modern age,people depend more and more on computers to solve problems of various kinds.

  17、那位演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。

  That famous actor seemed content to play a minor part in the play.

  18、国庆节要到了,咱们把寝室彻底打扫一下吧。

  National day is round the corner.Let’s give our bedroom a thorough clean.

  19、他经常看电视,却很少去看电影。

  He often watches T.V,but seldom goes to the movies.

  20、他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那儿一定会玩得很开心。

  They’ve arranged for us to visit the Great Wall tomorrow .I’m sure we’ll have a good time there (we’ll enjoy ourselves there).

  21、老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手指把它撕得粉碎。

  After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with trembling fingers.

  22、老两口为他们的孙子感到骄傲,因为他在第二十三届奥运会上获得了三枚金牌,两枚银牌和一枚铜牌。

  The old couple were proud of their grandson,who got/won three gold medals,two silver medals and one bronze medal at the 23rd Olympic Games.

  23、即使他的祖母不能来参加他的生日宴会,她也会寄给他一件可爱的礼物。对这一点汤姆深信不疑。

  Even if his grandmother could not come to his birthday party,she would send him a lovely present.Tom was sure of that.

  24、昨天是玛丽的二十岁生日。她父亲寄给她一双靴子,她母亲为她买了一盒巧克力糖。而她的男朋友则给她一束红玫瑰。

  It was Mary’s twentieth birthday yesterday.Her father sent her a pair of boots.Her mother bought her a box of chocolates.And her boy friend brought her a bunch of red roses.

  25、接受这份工作就得经常在周末上班,但约翰并不在意。

  To take this job would involve working on weekends frequently,but John didn’t mind.

  26、众所周知,肺癌至少部分地是由于吸烟过多而引起的。

  It is well know that lung cancer is caused at least in part by smoling too much.

  27、很少消遣比给孩子们讲故事更使这位老人开心了。

  Fes pastimes bring more pleasure to the old man than telling stories to children.

  28、我提议咱们会后马上去办公室找史斯密教授,邀请他参加我们的英语晚会。

  I prorose that we go to find Prof.Smith in his office right after the meeting and invite him to our English evening.

  29、这个委员会由七人组成,其中包括两名妇女。

  The committee is made up of seven people,including two women.

  30、教育家们认为,伴随着电视机长大的一代人,在电视机前花的时间太多,以致没有足够的时间学习了。

  Educators think that the generation growing up with television spend so much of their time in front of the TV that they do not have enough time to study.

  31、我真希望你能拿出一个比这更好的解决办法来。

  I do hope that you can come up with a better solution than this.

  32、乍一看,这幅画并不好,但经过仔细观察,我们才发现它的的确观察,我们才发现它的确是一幅杰作。

  AT first glance the picture didn’t look very good,but after examining it carefully,we found that it was indeed a masterpiece.

  33、史密斯医生从窗口望出去,突然看到一个年轻人正向他的诊所奔来。

  Looking out of the window, Dr.Smith caught sight of a young man running towards his clinic.

  34、艾米过去除了咖啡什么都不喝。

  Amy used to drink nothing but coffee.

  35、迈拉得知丈夫在事故中受了伤便哭了起来。

  Myra broke into tears when she learned that her husband had got injured in an accident.

  36、我们好几天没有看见怀特小姐了。她是病倒了还还是怎么了?

  W haven’t seen Miss White for quite a few days.Has she fallen ill of something?

  37、研究所所长亲自查明一切都没有问题。

  The director of the research institute came in person to make sure that everything was all right.

  38、那个从父母身边逃出来的少年声称,他决不再回家了。

  The teenager who had escaped from his parents declared that he would never return/go back home.

  39、嗨,你不应该把那些孩子赶跑。他们是来帮忙的,不是来捣蛋的。

  Say,you oughtn’t to have driven away those kids.They came to lend you a hand,not to make trouble.

  40、对护士来说,坚持这项规定是很重要的。

  It is important for nurses to stick to this rule.

  41、据报道,那条铁路曾因洪水而停止修建。

  It was reported that the building of the railway had been held up by a flood.

  42、罢工结果,资方接受了工人的要求。

  The strike resulted in the management accepting the workers’ demands.

  43、煤矿工人们决定为争取更好的工作条件举行罢工。

  The coalminers decided to go on strike for better working conditions.

  44、我很想买下这本英文词典,遗憾的是我身上带的钱不够。

  I’d like very much to buy the English dictionary.Unfortunately ,I haven’t got enough money on me.

  45、我想先和你讨论一下这篇文章的英译稿,然后再把它寄给霍布斯先生。

  I’d like to talk over with you the English translation of the article before sending it to Mr.Hobbs.

  46、布莱克家着火时,一家人恰好都在看电影。

  The Blacks happened to be at the cinema when their house caught fire.

  47、一个科学家要跟上本领域的新发展,你认为必须做些什么?

  What do you think a scientist must do in order to keep up with the latest developments in his field?

  48、作者认为,如果优秀工人经常得到加薪和提级,他们就会有更大的生产积极性。

  The author thinks that if excellent workers get frequent pay increases and promotions,they will have greater incentive to produce.

  49、萨姆买不起他极想要那种照相机,因为那相机太贵了。

  Sam could not afford (to buy) the camera he longed for because it was too expensive.

  50、整个上午他都在忙惊天动地写那篇故事,只是偶尔停下来喝杯茶。

  He was busy writing the story all the morning , only breaking off occasionally to have some tea.

  51、他是个富人家的儿子,不过看上去已经家道中落了。

  He is the son of a wealthy family, but he seems to have come down in the world.

  52、为了不失“面子”,他被迫向朋友们借了一大笔钱买了一台彩色电视机。

  To save his “honor” he was forced to borrow a large sum of money from his friends and buy a color TV.

  53、王教授,请您赏光来参加我们星期六的英语晚会好吗?

  Prof. Wang , would you do us a favor by coming to our English evening this Saturday?

  54、看外表他一点也不像是个八十多岁的老人。

  He does not seem to be an old man in his eighties, considering his appearance.

  55、他们肯定没打算把他培养成一名工程师,我猜想他们永远也不会这样做。

  Undoubtedly they do not have the intention of making an engineer of him, and I suspect they never will.

  56、我怀疑这家工厂什么质量控制也没有。经过一周的观察,我发现情况果真如此。

  I suspected there was no quality control whatsoever in the factory. After making observations for a week I found it was indeed the cases.

  57、她弯腰捡起手帕在桌子上把它弄平。

  She stooped to pick up the handkerchief and smoothed it out on the table.

  58、这不是约翰的过错,他从一开始就反对这项计划。

  This is not John’s fault. He was against the plan from the very beginning.

  59、她停顿了一会,用一块小手帕擦了擦嘴,然后又继续给我们讲衬衫厂里发生的事情。

  She paused a moment, wiped her mouth with a small handkerchief and then went on to tell us what had happened in the shirt factory.

  60、亚当斯先生发现他十三岁的儿子正从他的皮夹子里偷钱大为震惊。

  Mr. Adams was greatly shocked to find his 13-year-old son stealing money from his wallet.

  61、 “请不要打断我,”亚当斯先生对妻子说:“我正在跟汤姆谈他刚才做的事情。”

  “Please do not interrupt me , ” said Mr. Adams . to his wife. “I’m talking to Tom about what he was just done.”

  62、我怎么能为他讲的话负责呢?

  How can I be responsible for what he says?

  63、当有人问她那件事是怎么发生的时候,她假装一无所知。

  When she was asked how that had happened, she pretended to know nothing about it.

  64、他努力控制住自己的感情,假超前享受没有听见那个令人悲痛的消息。

  With an effort, he held in his feelings and pretended not to hear the sad news.

  65、人们普遍认为,用脑越多,智力就越活跃。

  It is generally believed that the more we use our brains, the more mentally active we will be.

  66、直到二十世纪初人们才学会怎样防止这种疾病的蔓延。

  It was not until the beginning of the 20th century that man learned how to prevent this disease from spreading .

  67、这位古希腊哲学家似乎能够用简单的文字表达复杂的思想。

  This philosopher of ancient Greece seemed able to put complicated thoughts into simple words.

  68、过去人们以为人脑的每一部分都控制着一种不同的活动。但是现代的研究已发现事实并非如此。

  In the past people thought that each part of the human brain controlled a different activity. But modern research has found that this is not so.

  69、我们就这个问题进行了一番非常热烈的讨论,然而要确切地说出每个人讲了些什么却不容易。

  We had a very heated discussion about the question. However, it’s not easy to tell exactly what each person said.

  70、在过去二十年中,对于癌的起因的研究在数量上有了很大的增长。

  In the past twenty years, there has been a great increase in the amount of research being done on the cause of cancer.

  71、他的态度表明,他对周围正在发生的事情并不真正感兴趣。

  His attitude suggests that he isn’t really interested in what’s happening around him.

  72、科学家们一致认为更好地了解人脑将有助于人们充分利用其无限的潜力。

  Scientists all agree that a better understanding of the human brain will help man to make full se of its limitless potential.

  73、教授走进教室时,我们正兴致勃勃地讨论中东的形势。

  We were caught up in a discussion about the situation in the Middle East when the professor walked into the classroom.

  74、一辆卡车驶进了学校积雪覆盖的操场。

  A truck pulled into the snow-covered playground of the school.

  75、这位老作家过去常常工作到深夜,而他的夫人则坐在他旁边打瞌睡。

  The old writer used to work deep into the night, while his wife st beside him nodding in sleep.

  76、就是在那间小屋里,他们勤奋地工作着,憧憬着美好的未来。

  It was in that small room that they worked diligently and dreamed of better days to come.

  77、老太太听到铃响,便从椅子上站起来,向门口走去。

  When she heard the bell ringing, the old lady rose from her chair and made her way to the door.

  78、经过一天的战斗,我们的士兵成功地占领了敌人的一些重要阵地。

  After a day’s fight, our soldiers succeeded in taking over some important enemy positions.

  79、巴巴拉既感到失望又感到伤心,因为他们没有请她和他们一起去佛罗里达。

  Barbara felt disappointed and hurt that they didn’t ask her to go to Forida with them.

  80、我上汽车不久就注意到一个外貌很怪的男人。他穿着一件不合身的上衣,一动不动地坐在位子上。

  Soon after I boarded the bus, I noticed a strange-looking man. He wore an ill-fitting coat, and sat rooted in his seat.


版权声明

广东省自考中心申明:   
(一)由于各方面情况的调整与变化本网提供的考试信息仅供参考,敬请以教育考试院及院校官方公布的正式信息为准。   
(二)本网注明信息来源为其他媒体的稿件均为转载体,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如有内容与版权问题等请与本站联系。联系方式:邮件 1101281048@qq.com。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

广东自学考试提升便捷服务

【距离2022年4月考试时间】

   
   
【请广大考生提前备考】
  • 考生交流群

  • 微信公众号

扫一扫加入微信交流群

与考生自由互动、并且能直接与专业老师进行交流、解答。

推荐信息

网站首页 指导老师 网上报名 值班老师 电话咨询